Н-107

Н-107
НИЧЕГО СЕБЕ coll Invar fixed WO
1.
adv
well enough (although usu. not extremely well)
not (so) badly
not too (half) badly all right.
(Наташа (мельком глядится в зеркало, поправляется).} Кажется, причёсана ничего себе... (Чехов 5). (N. (she steals а glance at herself in the mirror and tidies herself up) My hair seems to be all right... (5c).
2. ( subj-compl with copula ( subj: any noun) or nonagreeing modif ) quite good
not (so) bad
not a bad NP not too (half) bad not bad at all (in refer, to appearance) (quite) good-looking (as a positive response to a question about some quality, property etc) quite.
(Брат Сила:) Он ничего себе малый. Первоначально он мне не понравился, но теперь я вижу, что он добрый католик (Булгаков 8). IBrother Force) He's not a bad fellow. At first I didn't like him, but now I see that he's a good Catholic (8a).
Бунин несколько задержался на этом стихотворении... а затем наверху страницы поставил моим обгрызанным карандашом птичку, по-видимому означавшую, что стихи ничего себе, во всяком случае - «верные» (Катаев 3). Bunin paused for a while over this poem.. .and then with my chewed stump of pencil put a tick at the top of the page which seemed to indicate that the poem was not too bad, at any rate "true" (3a).
(Ирунчик) была ничего себе женщина - в пропорциях и с фигурой, вполне пригодной для всего на свете: для верхней одежды, для дневного костюма, для вечернего платья, для купальника и т. д. (Залыгин 1). Irunchik was a good-looking woman, well proportioned, with a figure that could wear anything: an overcoat, a suit, an evening dress, a swim-suit, anything (1a).
(Тузенбах:) (Вершинин) не глуп - это несомненно. Только говорит много. (Ирина:) Интересный человек? (Тузенбах:) Да, ничего себе... (Чехов 5). (Т.:) (Ver-shinin is) not stupid, that's certain. Except that he talks a lot. (I.:) Is he an interesting person? (T.:) Yes, quite... (5c).
3. (nonagreeing modif ) used to express the speaker's ironic reaction toward, indignation at, or disagreement with a stated or implied positive evaluation of s.o. or sth. : some
NP NP
, indeed!
a fine NP (one is (one has got etc))! NP
, my foot!
«Почему (декан) Янсон не явился на разбор дела?» - «Болен». - «Болен... А где директор института?» Баулин пожал плечами. «Не пришла». - «Ничего себе организация», -усмехнулся Столпер... (Рыбаков 2). "Why hasn't Janson (the dean) turned up for the hearing?" "He's ill " "111. And what about the director of the institute?" Baulin shrugged his shoulders "She didn't come." "Some organization!" Stolper sneered (2a).
«...Разве ему недостаточно было пролистать нашу подшивку?» - спросил я. «А что такого, - сказал Автандил Автандилович, - подумаешь, два-три материала». Ничего себе два-три! Но я не стал затрагивать эту болезненную тему (Искандер4)." . .Wouldn't it have been enough for him to go through our files?" I asked. "But what's there?" Avtandil Avtandilovich said. "Imagine-two or three articles." Two or three, indeed! But I was not about to broach that painful subject (4a).
Чуть в стороне - лежат тела убитых. Их снегом запорошило... Семь белых людей лежат и молчат... А мы вино пили. «Ничего себе командир, - говорю я Сашке, - сам напился и нам позволил» (Окуджава 1). A little way away are the bodies of the dead men. They are sprinkled with powdery snow... .Seven white men lie in silence.... And we were drinking wine. "A fine commander we've got," I say to Sashka. "Drinking like that and letting us drink, too!" (1a).
«Он трёхнутый (slang), этот твой Прохор». - «Не „мой". Наш». - «Ничего себе „наш"... Он косых на десять нас с тобой дурит, не меньше» (Семёнов 1). "He's cracked, that Prokhor of yours." "Not 'mine.' Ours." "'Ours,' my foot....He's diddling us out of ten grand at least" (1a).
4.
Interj ) used ironically to express indignation at, disapprov al of, disagreement with etc sth. : (just) great! not bad! well, well! pretty good! I like that!
«Ты хоть спрашивала там кого? Нет? Ничего себе. Люди все в лес на месячник, а я пробежки по ночам делать...», -Михаил ещё говорил что-то в том же роде... (Абрамов 1). "Did you at least get someone's permission? No? Just great. Everybody's gone out to the forest for the Special Month and I'm running around in circles every night..." Mikhail went on a while in the same vein (1a).
«У него, - продолжает Ленка, - все записи Окуджавы, Галича и Высоцкого. Книги Оруэла, Замятина, Солженицына»... - «Ничего себе, - говорю я. - Если узнают на факультете, влетит» (Зиновьев 2). "At home," Lenka continues, "he's got every recording of Okudzhava, Galich and Vysotsky. Books by Orwell, Zamyatin, Solzhenitsyn ". ."Not bad," I say. "If they find out at the faculty, that'll be the end of him" (2a)
С каких это пор у нас воскресенье - и вдруг выходной?» - «Но майор сказал, что у нас сейчас нет срочной работы». Сологдин резко повернулся в сторону Еминой. «У нас нет срочной работы? - едва ли не гневно воскликнул он. - Ничего себе! У нас нет срочной работы!» (Солженицын 3). "Since when is Sunday a free day all of a sudden?" "But the major said we don't have any urgent work right now." Sologdin turned sharply toward Emina.
"И£ have no urgent work?" he cried almost angrily. "Well, well! We have no urgent work'" (3a).
«Ты в каком же классе?» - спросил он парнишку. «В восьмом». - «Ничего себе», - удивился Алтынник. Сам он кончил только семь классов (Войнович 5). "What grade are you in?" he asked the boy. "Eighth." "Pretty good," said Altinnik, impressed He'd only gotten as far as the seventh himself (5a)

Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. . 2004.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Полезное


Смотреть что такое "Н-107" в других словарях:

  • 107-мм пушка образца 1910/30 годов — Калибр, мм 106,7 Экземпляры не менее 863 Расчёт, чел. 8 …   Википедия

  • 107-мм пушка образца 1910 года — 107 мм пушка обр. 1910 г. в музее Hameenlinna, Финляндия …   Википедия

  • (107) Камилла — Открытие Первооткрыватель Норман Погсон Место обнаружения Мадрас Дата обнаружения 17 ноября 1868 Альтернативные обозначения 1938 OG; 1949 HD1; 1893 QA Категория Главное кольцо …   Википедия

  • 107 Camilla — (  /kəˈ …   Wikipedia

  • 107 (number) — 107 (one hundred [and] seven) is the natural number following 106 and preceding 108. ← 106 108 → 107 ← …   Wikipedia

  • 107-мм японская пушка обр. 1905 г.

    — 107 мм японская пушка обр. 1905 г. (42 линейная японская пушка обр. 1905 г.) 1905 16 октября 1914 года русский генерал Германиус, направленный в Японию для закупок вооружения, купил 12 японских 105 мм пушек обр. 38 Мейдзи (обр. 1905 года). 11 из… …   Военная энциклопедия

  • 107 Piscium — 107 Piscium Observation data Epoch J2000.0      Equinox J2000.0 (ICRS) Constellation Pisces Right ascension 01h 42m 29.7619s[ …   Wikipedia

  • 107-й батальон — 107 й отдельный сапёрный батальон 6 го стрелкового корпуса 107 й отдельный сапёрный батальон 93 й стрелковой дивизии 1 го формирования 107 й отдельный сапёрный батальон 93 й стрелковой дивизии 2 го формирования 107 й гвардейский отдельный… …   Википедия

  • 107-мм пушка обр. 1910 — 1910 Перед началом Первой мировой войны русская армия имела в своем распоряжении 122 107 мм пушки образца 1910 года. 76 орудий входили в состав 19 батарей тяжелой артиллерии, 36 поступили в подразделения крепостной артиллерии, а остальные… …   Военная энциклопедия

  • 107-mm-Divisionkanone M1940 (M-60) — 107 mm Divisionskanone M1940 (M 60) Die 107 mm Divisionskanone M1940 (M 60) (russisch 107 мм дивизионная пушка обр. 1940 г. (М 60)) war eine sowjetische schwere Feldkanone mit einem Kaliber von 106,7 mm, die während des Zweiten Weltkriegs… …   Deutsch Wikipedia

  • 107-mm-Kanone M1910/30 — Die 107 mm Kanone M1910/30 (russisch 107 мм пушка обр. 1910/30 гг.) war eine sowjetische schwere Feldkanone mit einem Kaliber von 106,7 mm, die in der bewaffneter Konflikten der Zwischenkriegszeit und während Zweiten Weltkriegs verwendet wurde.… …   Deutsch Wikipedia


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»